fauna_flora_2022

EN LA CULTURA MAPUCHE Un aporte a la educación ambiental Flora Fauna &

Contenido Necul Painemal Morales, lingüista Colaboración Galvarino Painemal Morales, profesor Fotografías Charif Tala y Tomás Altamirano, Ministerio del Medio Ambiente CONAF, Ministerio de Agricultura Producción Fundación de Comunicaciones, Capacitación y Cultura del Agro FUCOA, Ministerio de Agricultura, 2022 Selección de poemas del texto Colil, J., Colip n, B., Huaiqui, M., Huenún, J., Huenuñir, M. I., Huirimilla, P., Lara, M. I., Mora, M., Antillanca, C., & Ladino, M. (2020). Palabras de Tierra y Sol. Mapu ka anthü ñi zugu. Ministerio de las Culturas, las Artes y el Patrimonio

ÍNDICE SALUDO MINISTRA 4 PRESENTACIÓN 6 FAUNA 11 Animales de la tierra 13 Animales del aire 23 Animales del agua 33 FLORA 43 Plantas de la tierra 45 Plantas del agua 69 Hongos 75 BIBLIOGRAFÍA 78

4 La alimentación y los bosques pueden transformarse en un nuevo espacio para reconocernos. Un lugar de encuentro, para pensar en un futuro común, superar las brechas e impulsar los territorios manejando sustentablemente elementos tan vitales como la tierra y el agua. Es una vía para avanzar hacia un país m s justo e inclusivo. Con este espíritu es que, gracias a la Fundación de Comunicaciones, Capacitación y Cultura del Agro (FUCOA) junto a la Fundación para la Innovación Agraria (FIA), presentamos el texto “Fauna y Flora en la cultura mapuche” desarrollado por el lingüista Necul Painemal, como una potente herramienta en esta dirección, tendiendo puentes que nos permitan acortar las distancias culturales desde nuestro quehacer y colaborar en la construcción de la paz. “Para sanarte vine” ( Tami tremoam ta küpan), dicen los versos del poeta Chihuailaf en la voz del canelo. UN LUGAR DE ENCUENTRO

5 El Ministerio de Agricultura, a través de sus diferentes servicios, tiene una importante presencia territorial en el país, lo que nos ha permitido tener una especial cercanía con las organizaciones, asociaciones y comunidades indígenas que habitan las distintas localidades y pueblos rurales. Es por esto que hemos buscado potenciar nuestra política pública indígena, en el marco del lineamiento de Desarrollo Rural y Agricultura Familiar, con el objetivo de ser un instrumento para aportar al desarrollo local y mejorar la calidad de vida de todos los habitantes del país. Confío que este documento de car cter divulgativo cumplir con su doble misión de poner en valor el patrimonio del pueblo mapuche y contribuir a una cultura del encuentro en torno al cuidado de los ecosistemas y la biodiversidad. María Emilia Undurraga Marimón Ministra de Agricultura

6 PRESENTACIÓN En la cultura mapuche la diversidad es fundamental, pues al observar la propia naturaleza era evidente que gracias a la cooperación y colaboración de muchas especies que en relaciones de dependencia mutua lograban un desarrollo armónico. Muchos vegetales por ejemplo, como las ortigas blancas, no sobreviven sin sus vecinos que le proporcionan sombra; o el caso de los rboles milenarios que gracias a los musgos y líquenes adosados a sus cortezas pueden superar los periodos del estío. La diversidad es una ley natural que se observa en la naturaleza. A través de las diferentes transformaciones socio económicas e históricas del pueblo mapuche, este fue relacion ndose de diversas maneras con su entorno, comprendiendo que la naturaleza era la que le entregaba el sustento vital y de manera estrecha con los distintos seres vivos, plantas y animales, desde el cual obtenía alimento,

7 medicina y otrosmateriales para vivir bien. Variados textosmuestran la existencia de frondosos bosques nativos y abundante fauna y flora que le permitía sustentar a una población numerosa, desde ahí que el resguardo y conservación de la naturaleza es esencial. A esto se suma la íntima conexión de la naturaleza con la dimensión espiritual, manifestada en ceremonias rituales, m gicas y medicinales de las que aún existe un amplio conocimiento en las comunidades rurales o los llamados lof . Este documento es el resultado de una investigación de larga data sobre estas relaciones, y una extensa recopilación de nomenclatura de fauna y flora en la cultura mapuche contemporánea, que en esta versión se refleja en más de 650 especies. Ha sido una revisión de diversos textos etnográficos, escritos coloniales y memorias encontradas en las comunidades de los espacios territoriales de las comunidades mapuche williche, pewenche y lafkenche, en las que aún se refugian los antiguos conocimientos ancestrales sobre el entorno natural en el que se desarrolló nuestro pueblo. El corpus de este trabajo se basa en la descripción realizada en el texto “Memorias de un cacique araucano” de Pascual Coña y “Bot nica” de Wilhelm de Moesbach, los que ami juicio son las descripcionesm s ampliamente conocidas.

8 Este es un esfuerzo por rescatar toda esta sabiduría que se pierde en la influencia hispana chilena. Con la desaparición de los cultores también se extinguen las especies que en tiempos pretéritos fueron la base de la vida mapuche, y que con esta pérdida ve borrados muchos nombres, a la vez que nuevas especies dan paso a los neologismos. Una de las m ximas en lingüística descriptiva es que “cuando un pueblo o cultura conoce algo, lo nomina” es decir le pone nombre y para aquello que no conoce, no tiene nombre, en ese caso realiza una adaptación desde la lengua original o bien crea un neologismo. Algunas características de la lengua mapuche se pueden apreciar en este texto. Se podr observar que en algunos casos hay m s de un nombre para una misma especie, como es el caso del “perro” que en mapudungún tiene dos vocablos “ trewa” y “ yawalki ”, lo que nos hace suponer que en nuestra cultura se conocían dos especies para las cuales el castellano tiene un solo nombre. Por otra parte, hay casos en que dependiendo del territorio es la forma en que se nominaban algunas especies. Otro ejemplo es la denominación de acuerdo con las características observadas, como pasa con el “flamenco” cuyo nombre en mapuzungun es “cheuke”, el que también es llamado “ pitral ” que significa color rosado. Sobre este punto es válido aclarar que la categorización de especies usadas en este documento constituye

9 una propuesta para aproximarse de una mejor forma a la cultura mapuche, razón por la que se agruparon en relación a los elementos del entorno como agua, aire y tierra, no constituyéndose estos en un hábitat único sino más bien referencial con fines pedagógicos. Esperamos que el texto sea un aporte al conocimiento general desde la cultura mapuche hacia las distintas generaciones de ciudadanos, que valoricen el conocimiento de las culturas de nuestros pueblos originarios en la construcción de una nación multicultural que valore la diversidad. Necul Painemal Morales, lingüista

FAUNA FILLKE KIULLIÑ Martín Pescador Kerküchau 11

Fauna & Flora EN LA CULTURA MAPUCHE. Un aporte a la educación ambiental 12 “Dibujo los trazos de un caballo con sus movimientos lentos, su andar reposado, su mirada confiada de animal viejo como el caballo sin nombre de mi abuelo, el caballo en el que me llevaba en viajes que me parecían eternos, sólo nosotros y el silencio.” “Petu azentuwirin kiñe kawel ñi ñochikechi negüm, ñi ñochikechi txekan futa kawellu ñi ñom leliwi feyti üygenolu kawell reke nielu ñi chezki feyti kawell mew llekefenew afnolu nampulkan mew inche ka mapuntunfiñ kizu inchiw ka feyti ñuküf.” DIBUJO UN CABALLO KAWELL ÑI AZENTUN Juan Colil Abricot

13 Monito del monte Chimaywen ANIMALES DE LA TIERRA MAPU KULLIÑ MAMÍFEROS AVES TERRESTRES REPTILES INSECTOS ARÁCNIDOS MOLUSCOS OTROS

Fauna & Flora EN LA CULTURA MAPUCHE. Un aporte a la educación ambiental 14 Guanaco luanz Guiña wiña Huemul wemul Jabalí kütre kütre Jaguar nawel León cachorro panküll León macho trapial Leona pagi Liebre patagónica mara Llaca kuya Armadillo kofür, naunau, kumtrü Caballo kawell Cerdo salvaje zañwe Chingüe zañi Comadreja kogoi kogoi Coruro yamka Gato narki, ñashki Gato montés kolo kolo, kozkoz, kuzmu MAMÍFEROS

ANIMALES DE LA TIERRA 15 Llama weke Monito del monte chimaywen Perro trewa, yawalki Puma hembra pangui Quique kiki, llaka Ratón zewü Venado püzü, püshu, truli Vizcacha truwi Zorrino chige, zañi Zorro gürü Zorro culpeo kulpeu Zorro pequeño chilla AVES TERRESTRES Gallina achawall Gallina (para sacrificio ritual) kare kare Ñandú choike

16 RATÓN: ZEWÜ Soñar con ratones significa que la persona debe cuidarse pues podr sufrir robo o pérdida de algún objeto. LIEBRE: MARA Esta especie es utilizada como alimento en los meses de invierno. Cuando ocurren desbordes quedan atrapadas en las islas que se forman y pueden ser cazadas con relativa facilidad. PERRO: TREWAL Cuando se revuelca sobre su lomo y da muestras de alegría es signo que llover pronto, a lo sumo en un día o dos.

ANIMALES DE LA TIERRA 17 CABALLO: KAWELL Es un animal muy importante para distintos ritos. En algunas ceremonias se usa para espantar los malos espíritus y mantener el orden. Se piensa que al golpear la tierra transmiten una energía positiva. ZORRO: GÜRÜ Cuando se acerca a la casa de alguien enfermo y ladra, anuncia su muerte. Soñar con un zorro es indicio de desconfianza hacia alguien, si la persona se transforma en este animal indica que ese individuo le traicionar . CULEBRA: FILU Soñar con culebras y que esta muerde alguna parte del cuerpo, indica que la persona sufrir un accidente que afectar esa zona. TIERRA

Fauna & Flora EN LA CULTURA MAPUCHE. Un aporte a la educación ambiental 18 Cucaracha kecheu Grillo kunig kunig Gusano de luz kuze mallu Hormiga blanca lig kollella Hormiga común kollella Hormiga roja con aguijón ñüf ñüf Liendre ütren Madre de la culebra lliko lliko INSECTOS Culebra filu Iguana kirke waka Lagartija fillkuñ Lagarto kirke Lagarto grande palüm Serpiente mítica iwai piwüchen Serpiente mítica terrestre treg treg Tortuga peyu REPTILES

ANIMALES DE LA TIERRA 19 Oruga pütreu Palote tragiren, tragren Pilme pülmi Pulga nerüm Tabolango chinchimoyo Alacrán trefaykülen Araña llalliñ Araña peluda kulaw kulaw Araña picadora pallu Escorpión trewanke Garrapata lime ARÁCNIDOS

Fauna & Flora EN LA CULTURA MAPUCHE. Un aporte a la educación ambiental 20 Llama Weke

ANIMALES DE LA TIERRA 21 Babosa kuzupun Babosa grande püzko Babosa pequeña chülliw Caracol de Chiloé pikilwe Caracol de tierra trolompiru Caracol negro lilwen MOLUSCOS Cienpiés wiyufilu Gusano piru Lombriz zewiñ, züllwi OTROS

Fauna & Flora EN LA CULTURA MAPUCHE. Un aporte a la educación ambiental 22 “Si alimentas a un p jaro, te lo agradecer dejando una semilla en donde le pusiste la comida. Habitan el mundo de las reciprocidades del kume chengen. En el compartir alcanzan el Newen y Rakizuam. Fuerza y pensamiento.” “Elufilmi iyael kiñe üñüm, mañumaeymew fey elkunuay kiñe fün, chew tami elmum tati iyael. Fey keyuwukeygün, kume chegen az yenieygün. Keyuwun mew txipakey newen ka rakizuam. Newen ka rakizuam.” LAS AVES DEL WALLMAPU WALLMAPU ÑI ÜÑÜM Bernardo Colip n Filgueira

23 ANIMALES DEL AIRE ÜÑÜM, MÜPÜLU ISHIKE Chercán Chezkeñ AVES MAMÍFEROS INSECTOS

Fauna & Flora EN LA CULTURA MAPUCHE. Un aporte a la educación ambiental 24 AVES Águila kallkiñ Aguilucho ñamku Bailarín lleilleikeñ Bandurria raki Batitú kaykayen Búho toutou Cachudito pish pish Caiquén kankeñ Carpinterito pichi rere Carpintero rere Catita zawillma, rawillma Catita austral rawillma, chillkeñ Cernícalo külilke Chercán chezkeñ Chercán negro churrin, trureu, tiftifken Chincol meñkutoki, ütrüftoki Chirigüe shüwü Choroy choroy

ANIMALES DEL AIRE 25 Chucao chukau Chuncho kill kill Churrete pillazkeñ, trultrif Churrete acanelado tiutiwen, chillchiwen Cisne piu Comesebo grande pelchukiñ Cóndor mañke Diuca ziuka Diucón püzko Fio fio fiu fiu, wiyu Gallinazo külwi, kanin Golondrina pilmaiken Golondrina de dorso negro wishükon Halcón okori Jilguero chizüf Jote de cabeza colorada kelwi Lechuza bataraz kogkog Lechuza blanca chiwüz Loica lloika Loro tricahue trukawe

26 PEQUÉN: PEKEÑ Cuando canta frente a la puerta o en el patio de la casa de una familia, anuncia que uno de los moradores sufrir una enfermedad o fallecer próximamente. CHURRETE: PILLAZKEÑ Anuncia la llegada de inundaciones. Si trata de entrar a una casa es porque esta ser alcanzada por el agua. BANDURRIA: RAKI Cuando se les observa aparecer en abundancia por algún sector es porque ocurrir algo extraordinario en el corto plazo.

ANIMALES DEL AIRE 27 L TRIERRA CHOROY: RAWILLMA Las comunidades pewenche los consideran benéficos, dado que cuando el choroy saca un solo fruto de los piñones, el resto cae y hacía f cil la recolección para los grupos humanos. TENCA: TRENKA Es conocida por anunciar ciertos males. Su canto es imitado en lengua mapuche, destacando su inconformidad y deseo de ser humanizada, “chegelan, chegelan, fau, fau, chegelan. Uyu, uyu, uyu, chegean, chegean” es decir “no soy persona, no soy persona, aquí, aquí. All , all , all si seré persona”.

Fauna & Flora EN LA CULTURA MAPUCHE. Un aporte a la educación ambiental 28 Martín pescador küzküchau Mero meru Minero chilchiwen Nuco nuku Pequén pekeñ Perdiz füzü, shüllo, züllo Peuco peuko, kokoriñ, küchü küchü Picaflor pinza Picaflor gigante pigüza Pidén pizeñ, gün gün Pitio pitiwe, pütriu Rara kamtrü Siete colores tray tray trome Tenca trenka Tiuque trüwkü, chiukü Tiuque nocturno punz chiukü, zeñ Torcaza kono Tordo küreu AVES

ANIMALES DEL AIRE 29 Tórtola maikono Traro traru, karanchu Treile treül Trile gün gün, traytrayen, leufü küreu Turca trürko, wüzwüz, wezwez Yal cholchi Zorzal wilki MAMÍFEROS Murciélago pünüike Murciélago vampiro piwüchen

Fauna & Flora EN LA CULTURA MAPUCHE. Un aporte a la educación ambiental 30 INSECTOS Abeja melífera winka ziumeñ, ziulliñ Avispa kallfü malen Caballito del diablo lulu Cantárida püteliwiñ Chicharra afülkelleñfe Ciervo volador liku liku Cigarra wazüm Colihuacho kollwatu, peñ Escarabajo negro kazkaz, lulu Luciérnaga kuzellkiñ, cheyü Mariposa diurna llampüzkeñ Mariposa grande llamke, llamkellamke Mariposa nocturna tonton Mata piojo chimalfe Melipona ziumeñ Mosca pülhü Mosca azul kallfü püllomeñ Mosca verde liuke

ANIMALES DEL AIRE 31 Moscardón ziumeñ Moscardón colorado choz ziullin Moscón azul püllomeñ Mosquito polko, rofi Polilla küchig, müñu piru Pololo wülo Tábano pütrokiñ Termita trintraru, trolompiru Vinchuca lepu furi Zancudo riri, rürü

Fauna & Flora EN LA CULTURA MAPUCHE. Un aporte a la educación ambiental 32 “Yo soy un niño mapuche y vivo cerca de un río. Yo hablo en mapudungún, el idioma de los míos. Mi ñuke teje en silencio. Mi chao siembra el trigo. Mi kuku me cuenta historias de los mapuche antiguos.” “Inche ta mapun püchiche gen ka mülen ta kiñe inal lewfu mew. Inche ta mapunzuguken tañi zugun inche tañi pu reñma. Ñi ñuke ñüküf ke chi zugukey. Ñi chaw gankey ketxan. Ñi kuku gütxamelkenew ta kuyfi ke mapuche ñi zugu.” YO SOY UN NIÑO MAPUCHE INCHE TA MAPUN PÜCHICHE GEN Jaime Huenún Villa

33 ANIMALES DEL AGUA KO KULLIÑ Trucha Lipeng PECES MOLUSCOS CRUSTÁCEOS ANFIBIOS REPTILES MAMÍFEROS AVES ACUÁTICAS OTROS

Fauna & Flora EN LA CULTURA MAPUCHE. Un aporte a la educación ambiental 34 PECES Anguila komofilu Bagre kufür, llufür Corvina kolükülen Huaiquil waküllpe Huilfada fosha, wilfada Lenguado pikür Lisa lisa, witrempe Machuelo tritre Merluza waikil Pejerrey remü Pejerrey grande mallche Pez cabezón uruge Pez pequeño llagkani Pez sin escama willfaza Puye puye Róbalo kuzwa Sardina kichay Trucha lipeng

ANIMALES DEL AGUA 35 MOLUSCOS Almeja kizi Caracol de mar chomüllko Caracol de río leufu Cholga chollwa Chorito de mar pellu Chorito de río zollüm Choro zalle Conos kono Lapa mañewe Loco loko Macha macha Maico maiko Navajuela wepu Ostra kaza Taca chakañ

Fauna & Flora EN LA CULTURA MAPUCHE. Un aporte a la educación ambiental 36 CRUSTÁCEOS ANFIBIOS Camarón de río llamu, zaüllu Camarón de vega mazew Cangrejo de mar larka Chanchito de mar shimañ Jaiba maili, ranüm Langosta chori Pancora de mar llarka Pancora grande apankura Pirihuín kalz Rana común kürar, pankür, llinki Rana de pozo arümko Rana mugidora wakak Pancorita de agua dulce llazka Picoroco chagiyu Pulga de mar limay

ANIMALES DEL AGUA 37 MAMÍFEROS REPTILES Ballena yene Chungungo chimchimko, chinchimen Coipo koipu Gato marino gullgull, ñullñull Lobo marino lame Nutria williñ Tonina kawel kawel, künchika Tortuga acuática toyu Serpiente mítica acuática kaikai filu Ranita de Darwin trawül trawül Renacuajo kolchau, koltrau Sapo llafatra, pakarwa Sapo de pantano gakiñ Sapo grande pakür

Ranita de Darwin Trawül trawül

ANIMALES DEL AIRE 39 L L GTUIARRA GAVIOTA: KAULLE TONINA: KAWELKAWEL GARZA: WAKEN Cuando aparece y vuela en círculos sobre una ruka anticipa el fallecimiento de uno de los moradores. De su forma derivan los remos de los botes o canoas, los wampo, kawewe significa remo. Anuncia inundaciones y se cree que las aguas pasar n por el lugar donde ella camine.

Fauna & Flora EN LA CULTURA MAPUCHE. Un aporte a la educación ambiental 40 AVES ACUÁTICAS Albatro tragüren, tragren, trage Alcatraz katalafken Cuervo marino yeku Flamenco cheuke, pitral Gallareta wezwez Ganso de Magallanes üruwüll Ganso silvestre piukeñ Garza común waken Garza grande traiwe Garza imperial traiwe Garza real trürla Gaviota kaulle Gaviota grande kaukau Gaviota pequeña chülle Huairavo wairao, waüza Huala wala Lile lile Pato cagüe kaüe

ANIMALES DEL AGUA 41 Pato quetro ketru Pato quilfe küllfü Pillo pillu Pilpilén pilpilen Pimpollo koyawa Pingüino patranka Pitotoy pitotoi Pollolla koyama, kolkoma Porotera keshkesheñ Tagua kolkoma, trawa trawa OTROS Erizo de mar yupe Esponja marina poñpoñ Lamprea komo filu Piure piwü, piwür Sanguijuela püzwiñ

FLORA NIELU TAPÜL Araucaria Pewen 43

Fauna & Flora EN LA CULTURA MAPUCHE. Un aporte a la educación ambiental 44 “Ya viene el nguillatun, los niños y las niñas vuelven a florecer y la ternura llena de colores el amanecer. Yepun avisa que comienza el nuevo día. Suenan los cantitos y el sol y las flores nos dicen: ya pasó el ayer.” “Zew kupali gillatun, pu pichike wentxo ka pu pichike zomo rayitukeygün ka tati poyeyewün apoñmagey liwen ñi azael. Wuñelfe wefpay wunalu mew kiñe we antü. Awkiñkoy ta ülkantun ka antü ka rayen feypimuyiñ: zew rupay ta wüya.” ABRAZANDO LA TERNURA DE LOS CANTOS PANGKO MAWLLUCHNAKUÑ TI ÜLKANTUN Marjorie Huaiqui Hern ndez

PLANTAS DE LA TIERRA 45 Matico Palgiñ PLANTAS DE LA TIERRA MAPU ANÜMKA ÁRBOLES PLANTAS Y ARBUSTOS GRANOS CEREALES Y SEMILLAS LEGUMINOSAS FRUTAS, VERDURAS Y HORTALIZAS OTROS

Fauna & Flora EN LA CULTURA MAPUCHE. Un aporte a la educación ambiental 46 ÁRBOLES Alerce kushe lawal Alerce de Chile lawal Araucaria pewen Aromo del campo korkolen Aromo silvestre püküz kazi, püzwe Arrayán kütri, kollimamüll Arrayán blanco chekeñ, chinchin, wilipütra Arrayán macho wayun Arrayán negro mollfüñ mamüll Avellanillo piñol Avellano gefü, güfü Canelo foye Chañar chikal Ciprés de la cordillera len Ciprés de Las Guaitecas lawan Coigüe koiwe Colorada llag llag luma Espino kawen

PLANTAS DE LA TIERRA 47 Espino blanco ligwayun, repu wayun Hualo wallo, walo Huingán wenan, wigan Lingue lige Litre litri Lleuque lleike, lleuke Luma luma, pitrilla Luma blanca meli Maitén maiten Mañío mañilawal Naranjillo patawa, wili patawa Notro notru Ñire gürü Olivillo tüke Palo santo teniw, müzewe Palo trébol willi patrawa Patagua patagua, pütra pütra Patagua pichapicha picha picha Patagua roja chakiwe, kolkopiu Pellín lewliñ

Fauna & Flora EN LA CULTURA MAPUCHE. Un aporte a la educación ambiental 48 ÁRBOLES Pelu pelu, pülu Petrillo gudilla Peumo pengu, peumu Picha picha pücha Pitra, pitrilla kelleñ lawen Queule keuli, küwli Quillay küllay Radal raral Raran kurwen narki Raulí rüwli, reuli Roble koyam, walle, pellin Romerillo wenkü, wike Sauce chileno reike Tayu tayu Temo temu Tepa tepu, wawan Tepú tepu Tiaca kütra kütra

PLANTAS DE LA TIERRA 49 Abutilon wella Albaquilla kulen Alfilerillo lloika kachu, lloika lawen Alhuelahuén alwe lawen Amancay pultru, tapüz tapüz Amapola mazi waza Ulmo gulgu, gulgul Amor seco truni, küñke, wala lawen Árbol de cuentas atutemu Arvejilla chogi, shogi Arvejilla flor azul kallfü shogi Arvejilla flor violeta ichi füzü Azahar de quisco lichi lawen Azucena de campo lefgürü, ühua, filu Azulillo illku, keltewe Bailahuén failawen Barraco ñipa PLANTAS Y ARBUSTOS

Fauna & Flora EN LA CULTURA MAPUCHE. Un aporte a la educación ambiental 50 Barrilla linka lawen Bejuco püll püll foki Berro amarillo llapue, poko Blanquita küwell küwell Boldo folo Botellita pinza foki Botón de oro paillañma antü Bulley fülel Cabello de ángel nüwme lawen Cachanlahue kachanlawen Cadillo pürokiñ, üpül gürü Calafate külüng, chakaiwa Calaguala fillkuñ mamüll, püñafillkuñ Calle Calle anükallekalle Canelilla pewelzen, paulun Cantarito kanukan Capachito topa topa, traupitol Cardo kurü troltro PLANTAS Y ARBUSTOS

PLANTAS DE LA TIERRA 51 Cardo blanco lig troltro Cardo negro tügwe Cardón chawal Carricillo wal kachu Carrizo ranküll Centella lamurke Cerastio trülke poko Cerraja cholchol, troltro Chacay chakay, kurü wayun Chamico miyayi Chaura charwa Chépica chezpika, walüm raki Chequén wili pütra Chicoria silvestre külka Chilca chukuri lawen Chilquilla külafozi, zaziñ China del campo ñünkül Chinchin chiñchiñ, wili pütra Chucho piuke lawen Chupa chupa chupa chupa

Fauna & Flora EN LA CULTURA MAPUCHE. Un aporte a la educación ambiental 52 Chupón geyu, nüyu Cicuta chinchill Cilantro de monte paginamun Ciruelillo treumuñ Clavel del campo meliwen, meñiwen Clavelillo wilmu Clavellino kiñilwe Codocoipo füdokoipu Cóguil kowüll, nüpufoki Coirón yülweyu, gütan, paküya Cola de caballo wiñal kachu Cola de zorro gürü külen, willke Colecilla müchu, waralao Colihue rügi kuliu Colliguay kolliwayu Conquil kongkülli Contrayerba karülawen, wellwe Copihue kollkopiu, kozkülla PLANTAS Y ARBUSTOS

PLANTAS DE LA TIERRA 53 Copihue chilote kolkopiwe Coralillo zinchull, zichul, denchul Corcolén pezwe, püzwe Corecore kore kore Corontilla meki, rüfül Correhuela lichi lawen Cortadera kauchu, lleifün, kinkin Coyanlahuén koyam lawen, mellaufilu Crucero kumko, yakill Culantrillo kozü namunz Culén trapi lawen Culle amarillo nüf nüf Culle colorado kelü kulle Culle rosado wallko Cunco kunko, llaki Curaco kürako, meli tapül Dandá dalal Decha züchalawen Dedalera cholloll peshkin Dos palos epuka mamüll

Fauna & Flora EN LA CULTURA MAPUCHE. Un aporte a la educación ambiental 54 Duraznillo trapikachu Enotera rosada metróg Esparto willki, gürükülen Espinillo palwen, allfiz kachu Estrella de los Andes chiuku lawen Estrellita foki foki Eufrasia blanca pichi ziuka Festuca truyu kachu Flor de estrella müñiwen Flor de la araña payún Flor de la viuda gazu, gau Flor de mayo rümü Flor de san José mütrun, mütrog Flor del chancho lapi kachu Flor del diablo meulen lawen, pegüll Flor del gato üwa filu Flor del pasmo llaupange, faku Fucsia magallánica kelü lawen PLANTAS Y ARBUSTOS

PLANTAS DE LA TIERRA 55 Geranio silvestre chinge kachu Graciola wüllwe Helecho kalawala, püreü, llankalawen Helecho silvestre gal gal Hierba de la perdiz rimu Hierba de san Juan llocholawen Hierba del campo tulawen Hierba del chancho zanchu kachu Hierba del paño pañu Hierba del zorzal wilkikachu Hierba dulce palpüz, palpi Hierba santa kuzill Hualputra allfiz kachu Huerque werke Huevil ifülkoñ Huilmo wellgo, nuño Jabón del monte mawiza poñi Lágrimas de la virgen koifüñ Laurel triwe Lengua de gato kewün narki, nüpüz nüpüz

Fauna & Flora EN LA CULTURA MAPUCHE. Un aporte a la educación ambiental 56 Lengua de loro chezkeñ lawen Lengua de vaca waltata Liana espinuda llaki, llakül Lilén lilén Lino salvaje merulawen Lirio del campo rayen kachu Liuto o peregrina gil, liuto Llantén pilun weke Llaqui llaki llaweñ Macachín makachu Magnolia zañe ziuka Maillico melikon lawen Maitencillo ülawen Malva mula kachu Mano de león kuzi lawen Manzanilla silvestre pokil, poküll Manzanillón füre kachu Maqui külon PLANTAS Y ARBUSTOS

PLANTAS DE LA TIERRA 57 Mastuerzo tagawazu, sinchul Matagusanos zalal Mataperro iwelkun Matico palgiñ Mayo chico traf trafen, mayu Medallita italawen, llanka foki Melilukul meli luku Melosa mazi, chukan chukan Menta kóleu Michay kelun, külen Mitique mitriu, mitike Moco de pavo pantriluku Murta üñü, llanllan Murtilla llan llan Murtilla blanca trau trau Nalca nalca Nalca chica pichi page Natre natrüg Negrillo mol, molkachu Ñocha ñocha

Fauna & Flora EN LA CULTURA MAPUCHE. Un aporte a la educación ambiental 58 Orocoipo kozokoipo Orquídea lefgürü Ortiga alkakuri, panke kuri Ortiga amarilla kuri Osmoriza ñukiñ Ourisia eweipue Pahueldún pawelzum Paico pichüng Paja ratonera lin Pajarito del campo nao Palmilla anükelkel, anü küllküll Palo de brujos latuwe Palo negro ire ire, kuzü mamüll Palo pichi pichi Palpalén palpal Palqui alwe lawen, palki Pangue enano kemül mamüll Papita de campo ñazu PLANTAS Y ARBUSTOS

PLANTAS DE LA TIERRA 59 Pasto de la perdiz shogoll kachu Pata de gallo lumürke Pata de guanaco llaküz Pataguilla chilchilko Pega Pega kurazeu Perlilla chike, chillüm Pernetia tuwa lawen Pichan lampa Pichoga perkün, perkü lawen Pilapila püla püla Pillo pillo lloime, pülu pülu Pilpil foqui pellpell foki Pimpinela gümawe, trun, wala lawen Pingo pingo pigo pigo Piquillín trulkawe Pircun perkü lawen Poleo poleu Polígala keleng keleng Polygala klin lin, kelen kelen Potentilla trafwe

Fauna & Flora EN LA CULTURA MAPUCHE. Un aporte a la educación ambiental 60 Quila küla kachu Quilinejo paupaweñ Quilloi quilloi külloi külloi Quilmay kulmai Quilo kilo kilo Quinchamalí künchamali Quinquina kinkin, kinküna Quintral küntral, lelinken, lamulawen Ranúnculo chileno mazeko Refu refu Relbún rülfün Retama püna mamüll Retamilla kamañ, ñamku lawen Retamillo wautru Romacilla lefolefo, lile lawen, zawepillañ Romasa alkacheu, lefo, lüfo, lüfo lüfo Romero piüñe Sauco traumen, traru mamüll PLANTAS Y ARBUSTOS

PLANTAS DE LA TIERRA 61 Siete camisas lun, liún, llum, müki, mewe Suspiro del campo ñüwme lawen Tabaco tapül pütrem Taique trautrau, chapico Talhuen tralwen Tártago ricino ütrar lawen Tembladerilla wezwez kachu, zefekono Toronjil waka kachu Toronjilcillo wazalawen Trébol blanco treful Trébol enano kimwe Trevo trefu Tromkpetilla lolkiñ Trupa tropa Valeriana lig lolkiñ Verbena del campo kuzü pegüll, kuzü penkül Vid silvestre mullul Vinagrillo kotrü kachu,wallko, nüfnüf Violeta amarilla pilunzewü Violeta silvestre pillonzewü

Fauna & Flora EN LA CULTURA MAPUCHE. Un aporte a la educación ambiental 62 Vira vira weñagwe, ziuka lawen Voqui püllfu foki Voqui copihue kopiu Vulneraria ziuka lawen Wedwed küd küd Wigan wingan Wike wike zewü Willi de perro willi Yerba buena ilfafen, ülfau, müllko Yerba de la culebra züchon Yerba de la wala wala lawen Yerba de san Juan tapi tapi, llocho lawen Yerba de santa Rosa kushill, kuzüll Yerba del carpintero rere lawen Yerba del chancho renca Yerba del clavo leliantü Yerba del lagarto fillkún Yerba del platero gaye gaye PLANTAS Y ARBUSTOS

PLANTAS DE LA TIERRA 63 Yerba espinuda wayun kachu Yerba loca wüzwüz kachu Yerba mora llage, llawe Yuyo güzoñ, napur Achupalla wenu zücho Doca zoka Doquilla refel, rüfül Hierba del guanaco maiwen CACTUS Y SUCULENTAS

Fauna & Flora EN LA CULTURA MAPUCHE. Un aporte a la educación ambiental 64 Acedera común kelükachu, kotrükachu Achicoria luisa güzoñ Ají trapi Alcachofa lefkachu Altramuz chocho Apio panul, meroy Berro troipoko Calabaza waza Cebolleta illgaw, shüllgaw Frambuesa silvestre miñe miñe Frutilla kelleñ, keilleñ, llaweñ Haba awar Hinojo nolkiñ Papa poñü Tuna nunwi Zapallo penka FRUTAS, VERDURAS Y HORTALIZAS

PLANTAS DE LA TIERRA 65 Avena defa, winka defa Avenilla firi Ballico zefa, zefa kono Cebada kawella, kaupün Cebadilla welken Chin pileo Cizaña kamcha kamtra Maíz kurawa, wa Maíz pequeño ranküll pillko Quínoa zawe Pasto de la gallina achawall kachu, ütren kachu Pasto del perro lanko Piojilla ütren kachu Linaza liñu Maicillo kurawilla Trigo kachilla GRANOS, CEREALES Y SEMILLAS

Fucsia magallánica Kelü lawen

PLANTAS DE LA TIERRA 67 OTROS LEGUMINOSAS Barba de la piedra poñpoñ kura Barba de viejo kenuwa, künuwa Musgo kalchakura, kalmiñ, llushu lawen, poñpoñ Palma chilena lilla, kankan Polipodio wilel lawen Quilquil kelkel, küllküll Altramuz traro Arveja allfiz Arvejón shogi, nülpi Garbanzo kalva Lenteja legi Poroto külwi

Fauna & Flora EN LA CULTURA MAPUCHE. Un aporte a la educación ambiental 68 “Cuando nos cambiaron los nombres teníamos nombres de aves, de animales y de piedras, nombres de árboles y de flores del territorio donde nacimos. Teníamos nombres de agua, de barro y de nieve, los mismos nombres de los abuelos se quedaban heredados en sus hijos y en sus nietos. Vamos a preguntar por el nombre que nos pertenece.” “Kakekününgi niefuiñ üñüm üy, kulliñ üy ka kura üy anümka ka rayen chew taiñ choyünmew. Ko üy niefuiñ, fotra ka pire taiñ pu chuchu taiñ üy taiñ laku, müleweki tañi pu reñma mew. Ramtumetuiñ chem üy am ta niefuiñ.” NOMBRE ÜY María Isabel Lara Millap n

PLANTAS DEL AGUA 69 Cochayuyo Kollof PLANTAS DEL AGUA KO MÜLELU ANÜMKA ALGAS PLANTAS ACUÁTICAS OTROS

Fauna & Flora EN LA CULTURA MAPUCHE. Un aporte a la educación ambiental 70 ALGAS PLANTAS ACUÁTICAS Alga de lago küñewiñ Cochayuyo kollof Lualua luwa Luche luche Ulte lümfu Cara künewin, künewiñ Estrella de agua wencheko Hepática paillawe Lengua de vaca poi lawen, poipoi lawen Lila de agua künewiñ Luchecillo pichi luche Potamogetón kenewiñ Totora küna, tawa tawa

PLANTAS DEL AGUA 71 OTROS Espadaña watru Junco ühua filu Junco Enano füyfüy Junco Pequeño laflaf kachu Junquillo rüme Limpiaplata galko kulle, kelilawen Pasto de agua chañchañ, mallin kachu

Espadaña Watru

ANIMALES DEL AIRE 73 A A L TI RRA PLANTAS HEPÁTICA: PAILLAWE CANELO: FOYE TRÉBOL ENANO: KIMWE La palabra significa ‘volteador” es afrodisíaco m gico. Es considerado como principal en los rituales dado su amplio uso medicinal. Es usado para recuperar la conciencia luego de accidentes o golpes en la cabeza.

Fauna & Flora EN LA CULTURA MAPUCHE. Un aporte a la educación ambiental 74 “En los brazos de mi madre yo no siento frío, miedo ni dolor. Mi madre es como la tierra, yo vivo en su corazón.” “Ñi ñuke tañi lipag mu llikakelan, wutxekelan kutxantukelan. Mapu reke feley tañi nuke, iñche ta mogelen fey tañi piwke mew.” MI MADRE TAÑI ÑUKE María Inés Huenuñir Antihual

HONGOS 75 Callampa Lupe kog kog HONGOS KALMIN

Fauna & Flora EN LA CULTURA MAPUCHE. Un aporte a la educación ambiental 76 Hongo grande blanco Rau rau

HONGOS 77 HONGOS MAPUDUNGUN Cajeta del diablo pütrem killkill Callampa lupe kog kog Changle changzi chagüzi, chagür Gargal gargal Dihueñe ziweñ, yegüm, emüñ Flor de piedra kalcha kura Hongo grande blanco rau rau Leure lewür Lloncono llonkono Pinatra pinü, püna, pünatra Oreja de palo pilún mamüll

78 Wilhelm de Moesbach, Ernesto, Testimonio de un cacique mapuche, Santiago, Pehuen editores, 1984. Wilhelm de Moesbach, Botánica Indígena de Chile, Santiago, Editorial Andrés Bello. 1986. BIBLIOGRAFÍA

79 FAUNA & FLORA EN LA CULTURA MAPUCHE Necul Painemal Morales Fundación de Comunicaciones, Capacitación y Cultura del Agro FUCOA, Ministerio de Agricultura, 2022

RkJQdWJsaXNoZXIy MjA1NTIy